Procurar:

Sobre os parabéns!*

Share it Please
Isabel Pinto não se fez rogada e escreveu o primeito texto na qualidade de Amiga do 3vial:

“Parabéns a você / nesta data querida….” são versos que constituem o início de uma música que é familiar a toda a gente. Mas quando eu comecei a prestar a devida atenção à letra percebi que ela não expressa os sentimentos que eu gostaria quando quero desejar um feliz aniversário a um amigo ou familiar.
As primeiras três palavras “Parabéns a você” sempre soaram estranhas. As pessoas a quem mais frequentemente dirigimos estas palavras são aquelas que nos são mais próximas uma vez que fazemos sempre questão de estar presentes no seu dia especial. São raros aqueles que quando se dirigem ao melhor amigo ou a um irmão lhe chamam “você”. Então, porquê esta frase?
Uma pequena pesquisa sobre a origem dos parabéns demonstra que a música é americana e foi composta por duas professoras da escola primária que queriam arranjar uma maneira divertida de desejar um bom dia a todos os seus alunos. A melodia foi registada, mas uns anos mais tarde surgiu uma versão que, a substituir o Goodmorning to all , nos presentava com Happy birthday to you.
No Brasil resolveram fazer um concurso para encontrar uma letra em português e Bertha Celeste Homem de Mello ganhou com os versos actualmente bem conhecidos. Ou seja, “Parabéns a você” tem aquele sotaque quente do nosso irmão do hemisfério sul. Porém quando colocado nas nossas vozes desprovidas desse mesmo sotaque a letra perde um pouco o seu sentido pois a palavra “você” não é utilizada tão habitualmente em Portugal.
É possível detectar outros problemas na letra escolhida pois provavelmente alguém já se apercebeu do estranho que é dizer “para o menino …” quando estamos a cantar os parabéns aos nossos avós.
Só para concluir é importante salientar que as royalties  pagas pela utilização desta canção são um grande negócio, portanto se alguém quiser arriscar uma nova versão… 

3 comentários:

  1. Queria antes de mais agradecer à Isabel por ter participado no desafio que lancei, em particular pelo entusiasmo e rapidez dedicados ao assunto.

    Sobre o texto, tenho a dizer que gostei. Gostei da parte informativa, sobretudo pela forma como conseguiste balancear com os comentários mais lúdicos.

    Como dizia alguém ainda agora no MSN Messenger, este texto enquadra-se no tipo de assuntos que abordo e veste bem a camisola deste blog: é uma produção à 3vial.

    Uma vez mais o meu obrigado!

    ResponderEliminar
  2. acho que mantemos o vocábulo «você», no início da música dos parabéns, apenas porque se encaixa melhor na melodia. Eu experimentei cantar em vez de você, «a ti», e essa mudança quase obriga a um compasso de espera. Parabéns pela pesquisa. Hoje já aprendi mais uma coisa- a origem da música dos parabéns. Já não perdi o dia!

    ResponderEliminar
  3. Olá, desculpa ter demorado tanto tempo a deixar aqui um comentário e responder-te à mensagem. Acho que fazes muito bem em manter este blogue. Escreves bem e sobre temas actuais. foi por curiosidade que vim a este tópico e, apesar de sentir sempre que a esta música é um bocado "estranha" (é raro cantá-la, fico-me pelas palmas) nunca tinha parado para pensar no significado das palavras...
    Boas leituras!

    Inês

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...